New Study Suggests Infection from Omicron Variant Can Enhance Immunity to Delta

Researchers in South Africa have discovered that people who have been infected with the omicron variant of the coronavirus develop enhanced immunity to the older delta variant.

The conclusion is the result of a new study conducted at Durban-based Africa Health Research Institute involving 33 vaccinated and unvaccinated people. The scientists found that immunity against a further exposure to omicron rose 14-fold about two weeks after infection, while also discovering that immunity against delta improved 4.4-fold.

The scientists say the immunity is especially enhanced among those who are inoculated.

Alex Sigal, the study’s co-author, said on Twitter Monday that if omicron is “less pathogenic” as it appears, “then this will help push delta out,” making it possible

“the disruption Covid-19 has caused in our lives may become less.”

The study, which has not been peer reviewed, has been submitted to the medical journal MedRxiv.

An earlier study out of South Africa revealed a reduced risk of hospitalization and severe illness from omicron, compared to delta.

The omicron strain has rapidly spread around the world since it was first detected in southern Africa in November.

Source: Voice of America

Sudan Officials Say Defunct Mine Collapses, Kills 38 People

Sudanese authorities said at least 38 people were killed Tuesday when a defunct gold mine collapsed in West Kordofan province.

The country’s state-run mining company said in a statement the collapse of the closed, non-functioning mine happened in the village of Fuja 700 kilometers (435 miles) south of the capital, Khartoum. It said there were also injuries without giving a specific tally.

Local media reported that several shafts collapsed at the Darsaya mine, and that besides the dead at least eight injured people were taken to a local hospital.

The mining company posted images on Facebook showing villagers gathering at the site as at least two dredgers worked to find possible survivors and bodies.

Other images showed people preparing traditional graves to bury the dead.

The company said the mine was not functional but local miners returned to work it after security forces guarding the site left the area. It did not say when the mine stopped working.

The Sudanese Mineral Resources Limited Company in its statement called for troops to guard the site to prevent unregulated mining. It also called on local communities to help it resume its mining activities in the area, which were suspended in 2019. It did not elaborate.

Sudan is a major gold producer with numerous mines scattered across the country. In 2020, the East African nation produced 36.6 tons, the second most on the continent, according to official numbers.

The transitional government has begun regulating the industry in the past two years amid allegations of gold smuggling.

Collapses are common in Sudan’s gold mines, where safety standards are not widely in effect.

Source: Voice of America

Cameroon Releases MSF Health Workers Held After Helping Rebel Leader

YAOUNDE — Cameroon’s military has released health workers detained for several days who were working for the aid group Doctors Without Borders, known by its French acronym MSF. The military says the workers were helping a wounded rebel leader, who also was detained, and they are still being investigated. MSF has condemned the detentions, the latest incident between the group and Cameroon’s military.

Cameroon’s military alleged that MSF this week deliberately engaged in a clandestine operation to exfiltrate armed rebels.

In a statement, the military says Mbu Princely Tabe and Bessong Eugene, two self-proclaimed separatists generals contacted MSF Sunday to help fighters wounded in a battle with Cameroon government troops in Tinto, a southwestern farming village.

The statement by military spokesperson, Army Captain Cyrille Serge Atonfack Guemo, says after a tipoff, an ambulance belonging to MSF was intercepted by the military in Nguti with Mbu Princely receiving treatment inside the ambulance. Nguti is a commercial town in Cameroon’s English speaking Southwest region.

The military said one of the rebel generals, Bessong Eugene, died and was buried in the bush before MSF arrived to save the lives of wounded fighters.

Bernard Okalia Bilai, the governor of Cameroon’s Southwest region, says he is surprised that MSF decided to help a dreaded self-proclaimed separatist general who was wounded in an armed battle with government troops. He says the dangerous fighter has killed many civilians and destroyed a great deal of property, including public edifices. Bilai says MSF was helping the criminal known by the Cameroon government troops as a terrorist to escape from the military.

Bilai said two MSF staff held by the military for questioning were released after two days but gave no further details.

MSF has denied it was helping any rebels to escape from the military. In a statement, MSF said Sunday the aid group contacted Cameroon military authorities and informed government troops of plans to transfer a wounded patient for medical assistance at Mutengene, another English-speaking southwestern town.

MSF says its ambulance was intercepted by government forces and taken to a different location. In the statement, MSF says it treats people based on medical need, regardless of their background or affiliations.

Felix Agbor Balla, a human rights lawyer and founder of the Center for Human Rights and Democracy in Africa, says MSF is working in accordance with the Geneva conventions, which require people wounded in conflicts to be treated humanely without any adverse distinction based on sex, race, nationality, religion, political opinions, or any other similar criteria.

Balla says MSF cannot give the identities of all the people it is treating to the military as requested by the government.

“If Doctors Without Borders starts informing the government in detail of each and every patient, then the independence, the confidentiality is no longer there. Government is trying to put Doctors Without Borders in harm’s way,” said Balla. “I would recommend that Doctors Without Borders and the government should sit down and have a discussion. Government can criticize Doctors Without Borders, but we should not forget the wonderful work that Doctors Without Borders has been doing in this country.”

MSF has been in Cameroon since 1984. The aid group gives medical assistance to people suffering Boko Haram atrocities in Cameroon’s northern border with Nigeria. MSF provides surgical care, malaria treatment and treatment for COVID-19 patients in Cameroons restive English-speaking southwest region. The group says it treated more than a million patients in Cameroon in 2020.

In 2020, Cameroon suspended MSF from carrying out activities in the English-speaking northwest region. The government accused MSF of having close relations with separatists who are fighting to create an independent English-speaking state. The aid organization strongly denies the accusations and says its only goal is to save lives.

The U.N. says the separatist crisis that began in Cameroon’s English-speaking regions in 2017 has killed more than 3,300 people and displaced 750,000, both internally and to neighboring Nigeria.

Source: Voice of America

Renowned author Tesfaye Gebreab passes away

Renowned author and journalist Tesfaye Gebreab passed away on 24 December at the age of 53 in Nairobi, Kenya, due to illness.

Extremely sad to learn the untimely passing away of the prolific author, journalist, historian and anthropologist Tesfaye Gebreab.

Tesfaye Gebreab is survived by his wife and three children.

RIP and condolences to family and friends.

Source: Ministry of Information Eritrea

Un ancien dignitaire marocain lance un nouveau livre sur la voie du développement de la Chine à Pékin

PÉKIN, 27 décembre 2021 /PRNewswire/ — L’édition française du nouveau livre de Fathallah Oualalou, ancien ministre de l’économie et des finances du Maroc, ancien ministre de l’économie et des finances du Maroc, chercheur supérieur au Centre de politique pour le nouveau Sud, économiste, intitulé « La Chine et l’espace arabo-africain» a été publiée en France. L’auteur considère que les Nouvelles routes de la soie ou plus précisément la Ceinture et la Route est sans doute un moyen de redéfinir notre monde et son équilibre, en nous permettant de mieux comprendre la relation entre l’Afrique et les pays arabes et « la Ceinture et la Route ».

L’événement est conjointement organisé par les Éditions de la Route de la Soie et China National Publications Import and Export (Group) Co., Ltd.

Le 16 décembre 2021, le lancement du livre et le séminaire sur les « Opportunités et défis de la coopération sino-arabe et sino-africaine dans le cadre de l’initiative la Ceinture et la Route ont été organisés en ligne et hors ligne. Fathallah Oualalou; Mohammed Khalil, président de l’Association d’amitié Maroc-Chine; David Monyae, directeur du Centre d’études Afrique-Chine à l’Université de Johannesburg, Afrique du Sud; Khaled Elhaj Ahmed, sinologue et doyen du Département des langues orientales, Institut supérieur des langues, Université de Carthage, Tunisie; Sonia Bressler, rédactrice en chef des Éditions de la Route de la Soie; Mohamad Elkhatib, président de Digital Future Ltd., Xue Qingguo, professeur à l’Ecole d’études arabes de l’Université des études étrangères de Pékin (BFSU); Liu Xinlu, doyen de l’Ecole d’études arabes, BFSU; Zhang Yongpeng, chercheur à l’Institut pour l’Asie de l’Ouest et l’Afrique de l’Académie chinoise des sciences sociales ainsi que d’autres experts et universitaires chinois et étrangers ont discuté du contenu du livre.

Les intervenants au séminaire ont convenu que le livre est un ouvrage important qui montre l’initiative la Ceinture et la Route et son impact sur le continent africain et le Moyen-Orient, et qu’il constitue une réponse aux défis de la santé, de la pauvreté, de l’environnement, de la révolution technologique et du remodelage du monde. Les universitaires étrangers ont déclaré qu’une nouvelle structure mondiale se construit tranquillement dans la nouvelle situation, et que l’initiative la Ceinture et la Route apporte beaucoup d’espoir dans le processus de remodelage de la nouvelle structure mondiale, et que la Chine, comme la locomotive du développement mondial, est une force motrice qui devrait mieux participer à la construction de la nouvelle structure mondiale pour créer un avenir plus pacifique, équilibré, mutuellement bénéfique, amical et tolérant.

Le livre est d’abord publié en français, et dans l’avenir, les versions chinoise et arabe seront respectivement publiées par les Editions Guangming Daily de Chine et Digital Future Ltd. du Liban.

Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716054/1.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716055/2.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716056/3.jpg

Moroccan Former Statesmen’s New Book on China’s Development Path Launched in Beijing

BEIJING, Dec. 27, 2021 /PRNewswire/ — La Chine & lespace arabo-africain, the French version of the book titled “China and Arabic & African Regions Pursuing the Belt and Road Initiative” authored by the Economist Fathallah Oualalou, Former Minister of Economy and Finance of Morocco and Senior Fellow at the Policy Center for the New South, came out in France. The author holds that the New Silk Road, or rather the Belt and Road definitely represents a way to redefine our world and the world balance and enables us to get a deeper understanding about how the African and Arabic countries relate to the Belt and Road.

Group photo

On December 16, 2021, the new book launch and the seminar themed on China-Arabic and China-African Cooperation Opportunities and Challenges were held online and offline, organized by Les Éditions de la Route de la Soie and China National Publications Import and Export (Group) Co., Ltd. (CNPIEC). Fathallah Oualalou, Former Minister of Economy and Finance of Morocco, Senior Fellow at the Policy Center for the New South, Economist; Mohammed Khalil, President of Morocco-China Friendship Association; David Monyae, Director of the Center for Africa-China Studies at the University of Johannesburg, South Africa; Khaled Elhaj Ahmed, Sinologist and Dean of the Department of Oriental Languages, the Higher Institute of Languages, Carthage University, Tunisia; Sonia Bressler, Chief Editor of Silk Road Publishing House (Les Éditions de la Route de la Soie); Mohamad Elkhatib, President of Digital Future Ltd.; Xue Qingguo, Professor of the School of Arabic Studies, Beijing Foreign Studies University (BFSU), Director of the BFSU Zayed Center for Arabic Language and Islamic Studies, and Vice President of the Chinese Society for the Study of Arabic Literature; Liu Xinlu, Dean of the School of Arabic Studies, BFSU; and Zhang Yongpeng, Researcher of the Institute for West-Asian and African of the Chinese Academy of Social Sciences among other Chinese and foreign scholars and experts discussed the contents of the book.

experts online

The speakers at the meeting agreed that it is a significant book expounding the Belt and Road Initiative and its impact upon the African continent and the Middle East, responding to the challenges related to health, poverty, environment, technological revolution and world reshaping. Overseas scholars indicate the new world landscape is taking shape under new circumstances and the Belt and Road Initiative has brought many hopes in this process. China is like a locomotive of the world’s development; it is a great driving force. It should better participate in the construction of the world landscape to usher in a more peaceful, balanced, mutually beneficial, friendly and inclusive future.

book launch

The French version of the book was first published. In the future, the Chinese version and Arabic version will also be published by Guangming Daily Press of China and Digital Future Ltd. respectively.

Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716048/1.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716049/2.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1716050/3.jpg

In Africa, Rescuing the Languages that Western Tech Ignores

Computers have become amazingly precise at translating spoken words to text messages and scouring huge troves of information for answers to complex questions. At least, that is, so long as you speak English or another of the world’s dominant languages.

But try talking to your phone in Yoruba, Igbo or any number of widely spoken African languages and you’ll find glitches that can hinder access to information, trade, personal communications, customer service and other benefits of the global tech economy.

“We are getting to the point where if a machine doesn’t understand your language it will be like it never existed,” said Vukosi Marivate, chief of data science at the University of Pretoria in South Africa, in a call to action before a December virtual gathering of the world’s artificial intelligence researchers.

American tech giants don’t have a great track record of making their language technology work well outside the wealthiest markets, a problem that’s also made it harder for them to detect dangerous misinformation on their platforms.

Marivate is part of a coalition of African researchers who have been trying to change that. Among their projects is one that found machine translation tools failed to properly translate online COVID-19 surveys from English into several African languages.

“Most people want to be able to interact with the rest of the information highway in their local language,” Marivate said in an interview. He’s a founding member of Masakhane, a pan-African research project to improve how dozens of languages are represented in the branch of AI known as natural language processing. It’s the biggest of a number of grassroots language technology projects that have popped up from the Andes to Sri Lanka.

Tech giants offer their products in numerous languages, but they don’t always pay attention to the nuances necessary for those apps work in the real world. Part of the problem is that there’s just not enough online data in those languages — including scientific and medical terms — for the AI systems to effectively learn how to get better at understanding them.

Google, for instance, offended members of the Yoruba community several years ago when its language app mistranslated Esu, a benevolent trickster god, as the devil. Facebook’s language misunderstandings have been tied to political strife around the world and its inability to tamp down harmful misinformation about COVID-19 vaccines. More mundane translation glitches have been turned into joking online memes.

Omolewa Adedipe has grown frustrated trying to share her thoughts on Twitter in the Yoruba language because her automatically translated tweets usually end up with different meanings.

One time, the 25-year-old content designer tweeted, “T’Ílù ò bà dùn, T’Ílù ò bà t’òrò. Èyin l’emò bí e se sé,”which means, “If the land (or country, in this context) is not peaceful, or merry, you’re responsible for it.” Twitter, however, managed to end up with the translation: “If you are not happy, if you are not happy.”

For complex Nigerian languages like Yoruba, those accent marks — often associated with tones — make all the difference in communication. ‘Ogun’, for instance, is a Yoruba word that means war, but it can also mean a state in Nigeria (Ògùn), god of iron (Ògún), stab (Ógún), twenty or property (Ogún).

“Some of the bias is deliberate given our history,” said Marivate, who has devoted some of his AI research to the southern African languages of Xitsonga and Setswana spoken by his family members, as well as to the common conversational practice of “code-switching” between languages.

“The history of the African continent and in general in colonized countries, is that when language had to be translated, it was translated in a very narrow way,” he said. “You were not allowed to write a general text in any language because the colonizing country might be worried that people communicate and write books about insurrections or revolutions. But they would allow religious texts.”

Google and Microsoft are among the companies that say they are trying to improve technology for so-called “low-resource” languages that AI systems don’t have enough data for. Computer scientists at Meta, the company formerly known as Facebook, announced in November a breakthrough on the path to a “universal translator” that could translate multiple languages at once and work better with lower-resourced languages such as Icelandic or Hausa.

That’s an important step, but at the moment, only large tech companies and big AI labs in developed countries can build these models, said David Ifeoluwa Adelani. He’s a researcher at Saarland University in Germany and another member of Masakhane, which has a mission to strengthen and spur African-led research to address technology “that does not understand our names, our cultures, our places, our history.”

Improving the systems requires not just more data but careful human review from native speakers who are underrepresented in the global tech workforce. It also requires a level of computing power that can be hard for independent researchers to access.

Writer and linguist Kola Tubosun created a multimedia dictionary for the Yoruba language and also created a text-to-speech machine for the language. He is now working on similar speech recognition technologies for Nigeria’s two other major languages, Hausa and Igbo, to help people who want to write short sentences and passages.

“We are funding ourselves,” he said. “The aim is to show these things can be profitable.”

Tubosun led the team that created Google’s “Nigerian English” voice and accent used in tools like maps. But he said it remains difficult to raise the money needed to build technology that might allow a farmer to use a voice-based tool to follow market or weather trends.

In Rwanda, software engineer Remy Muhire is helping to build a new open-source speech dataset for the Kinyawaranda language that involves a lot of volunteers recording themselves reading Kinyawaranda newspaper articles and other texts.

“They are native speakers. They understand the language,” said Muhire, a fellow at Mozilla, maker of the Firefox internet browser. Part of the project involves a collaboration with a government-supported smartphone app that answers questions about COVID-19. To improve the AI systems in various African languages, Masakhane researchers are also tapping into news sources across the continent, including Voice of America’s Hausa service and the BBC broadcast in Igbo.

Increasingly, people are banding together to develop their own language approaches instead of waiting for elite institutions to solve problems, said Damián Blasi, who researches linguistic diversity at the Harvard Data Science Initiative.

Blasi co-authored a recent study that analyzed the uneven development of language technology across the world’s more than 6,000 languages. For instance, it found that while Dutch and Swahili both have tens of millions of speakers, there are hundreds of scientific reports on natural language processing in the Western European language and only about 20 in the East African one.

Source: Voice of America